Oswaldo Montenegro versus Gullar, ou Oswaldo vê se te emenda
Leio no blog do poeta Jefferson Alves Vieira a polêmica provocada pelo poeta Ferreira Gullar, que por e-mail avisou a todos os seus amigos, de que circulava pela internet um poema que levava a sua assinatura, intitulado Metade, com linha de construção muito próxima ao poema Traduzir-se. O colunista Ancelmo Góis publicou o alerta em sua coluna ("Uma parte de mim Ferreira Gullar, 80 anos, é mais um escritor vítima da internet. Ontem, o poeta alertou aos amigos, por e-mail: "Está circulando na internet um plágio do meu poema Traduzir-se?, feito por Oswaldo Montenegro há vários anos, intitulado Metade?. Só que, agora, circula com meu nome, dando-me como autor do plágio." ) e o público que tire as suas conclusões sobre o caso. No mesmo blog, uma leitora, não contaminada por nenhum tipo de histeria – nem pelo cantor, nem pelo poeta – fez aquilo que todos deveríamos ter feito para esclarecer a pendenga – buscar as fontes. E nos entregou – a ele, o dono do blog, na caixa de mensagens – o seguinte:
Camila:
Acho que o poeta Ferreira Gullar não está errado. A canção Metade, aparece no disco Oswaldo Montenegro ao Vivo, de 1988, como confirma o site do músico - http://www.oswaldomontenegro.com.br/discos/80/80.html - enquanto que o poema de Ferreira Gullar, Traduzir-se, pertence ao livro Na Vertigem do dia, de 1980.
Fui até o link e listei abaixo as canções que fazem parte do álbum e tive o cuidado de checar durante toda a década de 80 se a canção já existiria no repertório do cantor, sendo somente encontrada no disco abaixo citado.
Oswaldo Montenegro ao Vivo - 1988
1. Intuição (Oswaldo Montenegro/Ulysses Machado) 2. Condor (Oswaldo Montenegro)3. Metade (Oswaldo Montenegro) 4. Léo e Bia (Oswaldo Montenegro)5. O chato (Oswaldo Montenegro)6. Lua e flor (Oswaldo Montenegro) 7. Mistérios (Oswaldo Montenegro)8. A dama do sucesso (Oswaldo Montenegro/Mongol)Oswaldo Montenegro/Mongol)
A minha opinião sobre de que lado ficar é clara, Ferreira Gullar. Não acredito que seja um plágio, conforme o rigor para que uma composição possa ser declarada assim, mas uma contrafação piorada do poema. Pode ter existido a vontade de intertextualidade por parte do cantor, mas como já disse antes, é um artista menor que faz questão de tornar menor aquilo que cria (http://cativeiroamoroedomestico.blogspot.com/2010/07/oswaldo-montenegro-um-enigma.html).
Caetano Veloso deveria inspirar Oswaldo Montenegro a se aperfeiçoar, porque quando recria o verso da canção Chão de Estrelas (Orestes Barbosa & Silvio Caldas) “Tu pisavas nos astros distraída”, mostra o motivo pelo qual figura como um poeta da música popular ao lado de Chico de Buarque:
“Tropeçavas nos astros desastrada”.
Comentários